TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:49:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2776《釋肇序》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2776《thích triệu tự 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2776 釋肇序 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2776 thích triệu tự # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2776 (cf. No. 1775)   No. 2776 (cf. No. 1775) 釋肇序 thích triệu tự 本深也。啟者開也。 bổn thâm dã 。khải giả khai dã 。 如世開深非王印不□□□□□□□□□□□□□喻也。 như thế khai thâm phi Vương ấn bất □□□□□□□□□□□□□dụ dã 。 故法華經云。是法華經藏深固幽遠無人能到。 cố Pháp Hoa Kinh vân 。thị Pháp Hoa Kinh tạng thâm cố u viễn vô nhân năng đáo 。 □□□□□□□言詞相寂滅。此經云。 □□□□□□□ngôn từ tướng tịch diệt 。thử Kinh vân 。 法相如是豈可說等。此則但可智悟。 Pháp tướng như thị khởi khả thuyết đẳng 。thử tức đãn khả trí ngộ 。 難□□□□□聖應不同者。應迹殊也。眾生感異。法佛應殊。 nạn/nan □□□□□Thánh ưng bất đồng giả 。ưng tích thù dã 。chúng sanh cảm dị 。pháp Phật ưng thù 。 佛身既隨感□□□□□遂緣千異故曰不 Phật thân ký tùy cảm □□□□□toại duyên thiên dị cố viết bất 同也。 đồng dã 。 總標本迹不思議也 非本無以垂迹非迹無以顯本者。 tổng tiêu bản tích bất tư nghị dã  phi bản vô dĩ thùy tích phi tích vô dĩ hiển bản giả 。 此則聖人若不住不二之宗本。無以垂千異之殊迹。 thử tức Thánh nhân nhược/nhã bất trụ bất nhị chi tông bổn 。vô dĩ thùy thiên dị chi thù tích 。 群生不親千異之殊迹。無以悟不二之宗本。故肇師云。 quần sanh bất thân thiên dị chi thù tích 。vô dĩ ngộ bất nhị chi tông bổn 。cố triệu sư vân 。 因未以示本。託麁以表微。即其事也。 nhân vị dĩ thị bổn 。thác thô dĩ biểu vi 。tức kỳ sự dã 。 天台辨本迹略有五重。一真俗。二理教。三理行。四體用。 Thiên Thai biện bản tích lược hữu ngũ trọng 。nhất chân tục 。nhị lý giáo 。tam lý hạnh/hành/hàng 。tứ thể dụng 。 五權實。 ngũ quyền thật 。 皆為因本垂迹尋迹得本 本迹雖殊不思議一也。以本迹相由故合明耳。 giai vi/vì/vị nhân bổn thùy tích tầm tích đắc bổn  bản tích tuy thù bất tư nghị nhất dã 。dĩ ản tích tướng do cố hợp minh nhĩ 。 故詩云。南有樛木葛虆縲之。下盤曰樛。上盤曰句。 cố thi vân 。Nam hữu cù mộc cát luy luy chi 。hạ bàn viết cù 。thượng bàn viết cú 。 若吹高松擢質於雲霄之上。 nhược/nhã xuy cao tùng trạc chất ư vân tiêu chi thượng 。 葛虆延蔓於荊蓁之下。 cát luy duyên mạn ư kinh trăn chi hạ 。 則葛蘿雖有攀緣之功而不離蓬蒿之下。若樛木不接葛蘿仰攀。 tức cát La tuy hữu phàn duyên chi công nhi bất ly bồng hao chi hạ 。nhược/nhã cù mộc bất tiếp cát La ngưỡng phàn 。 則雖千尋之檊亦可因依而達矣。法合亦同。 tức tuy thiên tầm chi 檊diệc khả nhân y nhi đạt hĩ 。Pháp hợp diệc đồng 。 便如來栖神於九居之上蒼生淪沒於三塗之下交感不會。 tiện Như Lai tê Thần ư cửu cư chi thượng thương sanh luân một ư tam đồ chi hạ giao cảm bất hội 。 則雖群生有本覺之智。不免淪迴之苦。 tức tuy quần sanh hữu bổn giác chi trí 。bất miễn luân hồi chi khổ 。 若使蒼生深信仰之誠。諸佛垂大悲之迹。 nhược/nhã sử thương sanh thâm tín ngưỡng chi thành 。chư Phật thùy đại bi chi tích 。 則雖十力位尊三祇劫遠。自強不息咸可成矣。 tức tuy thập lực vị tôn tam kì kiếp viễn 。tự cường bất tức hàm khả thành hĩ 。 本迹之義於茲顯然。 bản tích chi nghĩa ư tư hiển nhiên 。 從此第三明釋題目也 故命侍者。標以名焉。囑累品中。 tòng thử đệ tam minh thích đề mục dã  cố mạng thị giả 。tiêu dĩ danh yên 。chúc luỹ phẩm trung 。 佛告阿難此經名維摩詰所說亦名不可思議解脫法門。 Phật cáo A-nan thử Kinh danh Duy-Ma-Cật sở thuyết diệc danh Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Pháp Môn 。 即命阿難為侍者。此以本迹俱不思議故。 tức mạng A-nan vi/vì/vị thị giả 。thử dĩ ản tích câu bất tư nghị cố 。 令不思議為名也。 lệnh bất tư nghị vi/vì/vị danh dã 。 三明重譯之由。由前翻譯失旨故重譯也。 tam minh trọng dịch chi do 。do tiền phiên dịch thất chỉ cố trọng dịch dã 。 文四。初明譯經主。即秦主姚興也。二明譯經時。 văn tứ 。sơ minh dịch Kinh chủ 。tức tần chủ diêu hưng dã 。nhị minh dịch Kinh thời 。 即弘始八年也。三明能譯人。什法師也。 tức hoằng thủy bát niên dã 。tam minh năng dịch nhân 。thập Pháp sư dã 。 四明所譯法。即此經也。前文有二。 tứ minh sở dịch Pháp 。tức thử Kinh dã 。tiền văn hữu nhị 。 初舉人歎德也。二明重譯之本意。 sơ cử nhân thán đức dã 。nhị minh trọng dịch chi bản ý 。 初中大秦天王者舉人也。(倠/乃)神等者歎德也。大秦歎其國大王。 sơ trung Đại tần Thiên Vương giả cử nhân dã 。(倠/nãi )Thần đẳng giả thán đức dã 。Đại tần thán kỳ quốc Đại Vương 。 王顯其人尊。聖德普覆謂之天。 Vương hiển kỳ nhân tôn 。Thánh đức phổ phước vị chi Thiên 。 黎人仰歸往謂之王。此孝治之德也(故孝經云。昔者明王之以孝治天下。不敢遺小國之民臣。 lê nhân ngưỡng quy vãng vị chi Vương 。thử hiếu trì chi đức dã (cố hiếu Kinh vân 。tích giả minh vương chi dĩ hiếu trì thiên hạ 。bất cảm di tiểu quốc chi dân Thần 。 而況於公侯伯子男呼故得萬國之歡之等)又可為民所載謂之天。 nhi huống ư công hầu bá tử nam hô cố đắc vạn quốc chi hoan chi đẳng )hựu khả vi/vì/vị dân sở tái vị chi Thiên 。 於人自在謂之王。斯則至尊之稱也。 ư nhân tự tại vị chi Vương 。tư tức chí tôn chi xưng dã 。 (倠/乃)神者(倠/乃]英亦(倠/乃]傑也。有釋。才過十人曰豪。百人曰英。 (倠/nãi )Thần giả (倠/nãi anh diệc (倠/nãi kiệt dã 。hữu thích 。tài quá/qua thập nhân viết hào 。bách nhân viết anh 。 千人曰俊。萬人曰傑。神謂神思也。 thiên nhân viết tuấn 。vạn nhân viết kiệt 。Thần vị Thần tư dã 。 謂(倠/乃)傑之心世英之等。故云超世。 vị (倠/nãi )kiệt chi tâm thế anh chi đẳng 。cố vân siêu thế 。 此歎治國之智 玄心獨悟者。遊心玄鏡故曰玄心。 thử thán trì quốc chi trí  huyền tâm độc ngộ giả 。du tâm huyền kính cố viết huyền tâm 。 幽鑒不群故名獨悟。 u giám bất quần cố danh độc ngộ 。 此歎悟理心也 弘至理於萬機之上者。弘者大勅及萬方故云大也。至者極也。 thử thán ngộ lý tâm dã  hoằng chí lý ư vạn ky chi thượng giả 。hoằng giả Đại sắc cập vạn phương cố vân Đại dã 。chí giả cực dã 。 治化萬機者。萬事之機微也。尚書云。 trì hóa vạn ky giả 。vạn sự chi ky vi dã 。Thượng Thư vân 。 兢兢業業一日二日萬機。 căng căng nghiệp nghiệp nhất nhật nhị nhật vạn ky 。 此爰秦王善治國政垂衣端拱而物自歸。 thử viên tần Vương thiện trì quốc chánh thùy y đoan củng nhi vật tự quy 。 雖處萬機之務而不失天運之化 揚道化於千載之下者。揚謂宣揚。 tuy xứ/xử vạn ky chi vụ nhi bất thất Thiên vận chi hóa  dương đạo hóa ư thiên tái chi hạ giả 。dương vị tuyên dương 。 化者法化也。千載者載年也。 hóa giả pháp hóa dã 。thiên tái giả tái niên dã 。 如來滅後一千三百餘年。大乘至教方傳此土。 Như Lai diệt hậu nhất thiên tam bách dư niên 。Đại-Thừa chí giáo phương truyền thử độ 。 秦主應茲住運故得廣崇法化也。 tần chủ ưng tư trụ/trú vận cố đắc quảng sùng pháp hóa dã 。 則由(倠/乃)神越世故能弘至理於萬機。 tức do (倠/nãi )Thần Việt thế cố năng hoằng chí lý ư vạn ky 。 由玄心獨悟故能揚道化於千載。萬機之先故云上。千年之後故云下也。 do huyền tâm độc ngộ cố năng dương đạo hóa ư thiên tái 。vạn ky chi tiên cố vân thượng 。thiên niên chi hậu cố vân hạ dã 。 從此第二明重譯之意。 tòng thử đệ nhị minh trọng dịch chi ý 。 每尋翫茲典以為栖神之宅□□□□□尋翫習者此也。 mỗi tầm ngoạn tư điển dĩ vi/vì/vị tê Thần chi trạch □□□□□tầm ngoạn tập giả thử dã 。 典者經典也。以者用也。為者作也。栖者止息也。 điển giả Kinh điển dã 。dĩ giả dụng dã 。vi/vì/vị giả tác dã 。tê giả chỉ tức dã 。 神□□□□□處也。下云畢竟空寂舍義因也。 Thần □□□□□xứ/xử dã 。hạ vân tất cánh không tịch xá nghĩa nhân dã 。 此明秦主得古譯經常披尋□□□□□□ thử minh tần chủ đắc cổ dịch Kinh thường phi tầm □□□□□□ 之所也。而攝支竺所出理滯於文者。 chi sở dã 。nhi nhiếp chi trúc sở xuất lý trệ ư văn giả 。 支譯支謙。竺謂法護也。 chi dịch Chi Khiêm 。trúc vị Pháp hộ dã 。 理滯於□□□□□經支謙所出以不來相而來為辱來。 lý trệ ư □□□□□Kinh Chi Khiêm sở xuất dĩ Bất-lai tướng nhi lai vi/vì/vị nhục lai 。 不見相而見為相見等。此則大乘之理滯於譯者之文。 bất kiến tướng nhi kiến vi/vì/vị tướng kiến đẳng 。thử tức Đại-Thừa chi lý trệ ư dịch giả chi văn 。 何者如什所譯。經云不來相而來不見相而見。 hà giả như thập sở dịch 。Kinh vân Bất-lai tướng nhi lai bất kiến tướng nhi kiến 。 此則精於至理而應會之義不失。 thử tức tinh ư chí lý nhi ưng hội chi nghĩa bất thất 。 言辱來相見乃涉於浮俗。 ngôn nhục lai tướng kiến nãi thiệp ư phù tục 。 而理悟之道都捐如世人云不面。在昔辱來相見。 nhi lý ngộ chi đạo đô quyên như thế nhân vân bất diện 。tại tích nhục lai tướng kiến 。 豈法身大士同俗執相見邪 常恐玄宗墜於譯人者。 khởi pháp thân đại sĩ đồng tục chấp tướng kiến tà  thường khủng huyền tông trụy ư dịch nhân giả 。 翻譯既乖經旨故。恐玄妙之宗墜於譯人之筆也。 phiên dịch ký quai Kinh chỉ cố 。khủng huyền diệu chi tông trụy ư dịch nhân chi bút dã 。 北天之運運通有在者。北天者北天竺國也。 Bắc Thiên chi vận vận thông hữu tại giả 。Bắc Thiên giả Bắc Thiên Trúc quốc dã 。 運者動也轉也。如大品經云。 vận giả động dã chuyển dã 。như đại phẩm Kinh vân 。 明佛記此經我滅度後傳於南天。次至西天。後至北天。當沒於地。 minh Phật kí thử Kinh ngã diệt độ hậu truyền ư Nam Thiên 。thứ chí Tây Thiên 。hậu chí Bắc Thiên 。đương một ư địa 。 據運數南天五百年西天五百年。方至北天。 cứ vận số Nam Thiên ngũ bách niên Tây Thiên ngũ bách niên 。phương chí Bắc Thiên 。 此國即北天焉。國之東隅故。 thử quốc tức Bắc Thiên yên 。quốc chi Đông ngung cố 。 千年之後大教合傳於此國。果佛言故曰通有在也。 thiên niên chi hậu đại giáo hợp truyền ư thử quốc 。quả Phật ngôn cố viết thông hữu tại dã 。 第二明譯時 以弘始八年歲次鶉火者。 đệ nhị minh dịch thời  dĩ hoằng thủy bát niên tuế thứ thuần hỏa giả 。 太歲在午應曰敦(狂-王+羊)。月在午方云鶉火。 thái tuế tại ngọ ưng viết đôn (cuồng -Vương +dương )。nguyệt tại ngọ phương vân thuần hỏa 。 此以月號命年故也。此出爾雅 命大將軍常山公者。 thử dĩ nguyệt hiệu mạng niên cố dã 。thử xuất nhĩ nhã  mạng Đại tướng quân thường sơn công giả 。 姚嵩也 安城侯者。姚顯也。 diêu tung dã  an thành hầu giả 。diêu hiển dã 。 常山安城即所封之邑也。公之與侯伯子男五等諸侯也。 thường sơn an thành tức sở phong chi ấp dã 。công chi dữ hầu bá tử nam ngũ đẳng chư hầu dã 。 此即舉所封之號也 於常安大寺者。秦主諱長。 thử tức cử sở phong chi hiệu dã  ư thường an đại tự giả 。tần chủ húy trường/trưởng 。 以是姚萇之子故曰常。此則譯經處也。 dĩ thị diêu trường chi tử cố viết thường 。thử tức dịch Kinh xứ/xử dã 。 大寺別處也。即草堂寺以草覆堂故云草堂。 đại tự biệt xứ/xử dã 。tức thảo đường tự dĩ thảo phước đường cố vân thảo đường 。 群僧所集謂之大寺。 quần tăng sở tập vị chi đại tự 。 皆當時之號非本名也 與義學沙門者。取善理之人簡餘學也。 giai đương thời chi hiệu phi bổn danh dã  dữ nghĩa học Sa Môn giả 。thủ thiện lý chi nhân giản dư học dã 。 即生肇融叡憑影嚴觀等千二百人皆一時之傑。 tức sanh triệu dung duệ bằng ảnh nghiêm quán đẳng thiên nhị bách nhân giai nhất thời chi kiệt 。 各旨盛迹及西。 các chỉ thịnh tích cập Tây 。 請什公譯經等事廣如抄及傳述。從此第三明能譯人。分二。 thỉnh thập công dịch Kinh đẳng sự quảng như sao cập truyền thuật 。tòng thử đệ tam minh năng dịch nhân 。phần nhị 。 初舉人歎德後明譯經之意。 sơ cử nhân thán đức hậu minh dịch Kinh chi ý 。 初什公之一字舉人 以高世之量等者。歎德也。 sơ thập công chi nhất tự cử nhân  dĩ cao thế chi lượng đẳng giả 。thán đức dã 。 即智量高遠出過於世故云也 冥心真境者。 tức trí lượng cao viễn xuất quá/qua ư thế cố vân dã  minh tâm chân cảnh giả 。 心與理冥也 既盡環中者。智窮實相。即莊子云。 tâm dữ lý minh dã  ký tận hoàn trung giả 。trí cùng thật tướng 。tức trang tử vân 。 摳始得其環中以應乎無窮。彼以是非為循環。 khu thủy đắc kỳ hoàn trung dĩ ưng hồ vô cùng 。bỉ dĩ thị phi vi/vì/vị tuần hoàn 。 此絕是非處為環中。 thử tuyệt thị phi xứ/xử vi/vì/vị hoàn trung 。 今借彼言以明實相也 又善方言者。善解梵漢二國方言也。 kim tá bỉ ngôn dĩ minh thật tướng dã  hựu thiện phương ngôn giả 。thiện giải phạm hán nhị quốc phương ngôn dã 。 從此第二譯經意 于時手執胡文口自宣譯。胡文者梵夾也。 tòng thử đệ nhị dịch Kinh ý  vu thời thủ chấp hồ văn khẩu tự tuyên dịch 。hồ văn giả phạm giáp dã 。 謂承梵天之餘訓言文者謬也。 vị thừa phạm thiên chi dư huấn ngôn văn giả mậu dã 。 故南山尊宿云。猶是崑之一礫耳。什法師既閑兩國之言。 cố Nam sơn tôn tú vân 。do thị côn chi nhất lịch nhĩ 。thập Pháp sư ký nhàn lượng (lưỡng) quốc chi ngôn 。 故口自翻譯也 道俗虔虔者。 cố khẩu tự phiên dịch dã  đạo tục kiền kiền giả 。 道謂義學沙門。俗謂儒宗詞伯也。皆是因證義人也。 đạo vị nghĩa học Sa Môn 。tục vị nho tông từ bá dã 。giai thị nhân chứng nghĩa nhân dã 。 虔虔者。 kiền kiền giả 。 虔者敬也 再言者表誠敬之志 一言三復者。謂再審定其義也。 kiền giả kính dã  tái ngôn giả biểu thành kính chi chí  nhất ngôn tam phục giả 。vị tái thẩm định kỳ nghĩa dã 。 故論語南客三復白珪故云白珪之點尚可磨。 cố Luận Ngữ Nam khách tam phục bạch khuê cố vân bạch khuê chi điểm thượng khả ma 。 斯言之點不可為。故讀詩至此皆三復也。今取彼言耳。 tư ngôn chi điểm bất khả vi/vì/vị 。cố độc thi chí thử giai tam phục dã 。kim thủ bỉ ngôn nhĩ 。 謂文詮正理用軌物。心得意則道果由成。 vị văn thuyên chánh lý dụng quỹ vật 。tâm đắc ý tức đạo quả do thành 。 失旨則諸見從起。 thất chỉ tức chư kiến tùng khởi 。 故須三復也 陶冶精求粉存聖意者。合土日陶。鎔金名冶。此喻也。 cố tu tam phục dã  đào dã tinh cầu phấn tồn thánh ý giả 。hợp độ nhật đào 。dong kim danh dã 。thử dụ dã 。 如陶師之埏填簡除沙鹵。 như đào sư chi duyên điền giản trừ sa lỗ 。 若金師之鎔鑄直取精純。故能成其器用也。 nhược/nhã kim sư chi dong chú trực thủ tinh thuần 。cố năng thành kỳ khí dụng dã 。 今亦如是簡去繁言直詮聖旨以成無上法寶也。 kim diệc như thị giản khứ phồn ngôn trực thuyên Thánh chỉ dĩ thành vô thượng pháp bảo dã 。 此明譯經之意也。 thử minh dịch Kinh chi ý dã 。 從此第四所譯法 其文約而詣其旨婉而彰者。約謂省約。詣謂至也。 tòng thử đệ tứ sở dịch Pháp  kỳ văn ước nhi nghệ kỳ chỉ uyển nhi chương giả 。ước vị tỉnh ước 。nghệ vị chí dã 。 此明文雖省約而理詣實相。旨婉而彰者意也。婉順也。 thử minh văn tuy tỉnh ước nhi lý nghệ thật tướng 。chỉ uyển nhi chương giả ý dã 。uyển thuận dã 。 彰明也。即如智度菩薩母等偈。意則婉順理。 chương minh dã 。tức như trí độ Bồ Tát mẫu đẳng kệ 。ý tức uyển thuận lý 。 又彰明前序。明古人未融大觀故理蹇闕。 hựu chương minh tiền tự 。minh cổ nhân vị dung Đại quán cố lý kiển khuyết 。 通方言故詞疎。今以什公盡環中故旨婉而彰。 thông phương ngôn cố từ sơ 。kim dĩ thập công tận hoàn trung cố chỉ uyển nhi chương 。 善方言故文約而詣故 微遠之言於茲顯然。 thiện phương ngôn cố văn ước nhi nghệ cố  vi viễn chi ngôn ư tư hiển nhiên 。 微謂幽微也。老子云。搏之不得名曰微也。 vi vị u vi dã 。lão tử vân 。bác chi bất đắc danh viết vi dã 。 遠謂深遠。顯然者明也。此明實相之理。 viễn vị thâm viễn 。hiển nhiên giả minh dã 。thử minh thật tướng chi lý 。 雖深固幽遠。然由翻譯得旨遂使顯然。 tuy thâm cố u viễn 。nhiên do phiên dịch đắc chỉ toại sử hiển nhiên 。 此爰翻傳之得意也。從此第四彰注解所以。 thử viên phiên truyền chi đắc ý dã 。tòng thử đệ tứ chương chú giải sở dĩ 。 翻譯既明理雖易見。傳之未悟猶恐難通。 phiên dịch ký minh lý tuy dịch kiến 。truyền chi vị ngộ do khủng nạn/nan thông 。 故須注解以開後學。文二。初述謙辭。 cố tu chú giải dĩ khai hậu học 。văn nhị 。sơ thuật khiêm từ 。 二明注意 初中余以闇短者余我也。以為也。闇謂愚闇。 nhị minh chú ý  sơ trung dư dĩ ám đoản giả dư ngã dã 。dĩ vi/vì/vị dã 。ám vị ngu ám 。 短謂短淺也 時預聽次者。謂參預也。 đoản vị đoản thiển dã  thời dự thính thứ giả 。vị tham dự dã 。 什法師譯經之時。隨講肇公親承德音。 thập Pháp sư dịch Kinh chi thời 。tùy giảng Triệu Công thân thừa đức âm 。 故云時預聽次也 雖思乏參玄者。思者智思也。乏者少也。 cố vân thời dự thính thứ dã  tuy tư phạp tham huyền giả 。tư giả trí tư dã 。phạp giả thiểu dã 。 參者涉也。玄者實相理也。 tham giả thiệp dã 。huyền giả thật tướng lý dã 。 謂心不悟理故云也 然麁得文意者。 vị tâm bất ngộ lý cố vân dã  nhiên thô đắc văn ý giả 。 言雖非精詣而粗知指歸耳 輒順所聞為之注解者。輒謂自專也。 ngôn tuy phi tinh nghệ nhi thô tri chỉ quy nhĩ  triếp thuận sở văn vi/vì/vị chi chú giải giả 。triếp vị tự chuyên dã 。 為者作也。略記成言述而不作者。記謂記錄。 vi/vì/vị giả tác dã 。lược kí thành ngôn thuật nhi bất tác giả 。kí vị kí lục 。 誠言有二。或作成字。成立此經。 thành ngôn hữu nhị 。hoặc tác thành tự 。thành lập thử Kinh 。 經之言或作誠字。成者實也當也。 Kinh chi ngôn hoặc tác thành tự 。thành giả thật dã đương dã 。 記什公誠當之言以解此經也 述而無作者。論語云。 kí thập công thành đương chi ngôn dĩ giải thử Kinh dã  thuật nhi vô tác giả 。Luận Ngữ vân 。 述而無作信而好古。意明唯聖作法余但述古人之言。 thuật nhi vô tác tín nhi hảo cổ 。ý minh duy Thánh tác pháp dư đãn thuật cổ nhân chi ngôn 。 非敢自作也。 phi cảm tự tác dã 。 二明注解所意 庶將來君子異世同焉者。庶望也。將來謂當來也。 nhị minh chú giải sở ý  thứ tướng lai quân tử dị thế đồng yên giả 。thứ vọng dã 。tướng lai vị đương lai dã 。 君子簡異小人。老子云。上士聞道懃而行之。 quân tử giản dị tiểu nhân 。lão tử vân 。thượng sĩ văn đạo cần nhi hạnh/hành/hàng chi 。 中士聞道若存若亡。下士聞道而大笑之。 trung sĩ văn đạo nhược/nhã tồn nhược/nhã vong 。hạ sĩ văn đạo nhi Đại tiếu chi 。 小人既不能奉行。故但言君子。此言不必簡棄意。 tiểu nhân ký bất năng phụng hành 。cố đãn ngôn quân tử 。thử ngôn bất tất giản khí ý 。 欲勸勉令自強耳。 dục khuyến miễn lệnh tự cường nhĩ 。 異世同聞者雖現世未來時後俗易聞經證悟獲益不殊故云也。 dị thế đồng văn giả tuy hiện thế vị lai thời hậu tục dịch văn Kinh chứng ngộ hoạch ích bất thù cố vân dã 。 余以大歷二年春正月於資聖寺傳經之次記其所聞 dư dĩ Đại lịch nhị niên xuân chánh nguyệt ư tư Thánh tự truyền Kinh chi thứ kí kỳ sở văn 以補多忘。庶來悟義伯無誚斐然矣。 dĩ bổ đa vong 。thứ lai ngộ nghĩa bá vô tiếu phỉ nhiên hĩ 。 崇福寺沙門體請記 sùng phước tự Sa Môn thể thỉnh kí 釋肇序略分四 thích triệu tự lược phần tứ  初通本迹分二  sơ thông bản tích phần nhị   初標名總歎   sơ tiêu danh tổng thán    初標名總歎    sơ tiêu danh tổng thán    二歷法別明    nhị lịch Pháp biệt minh    三總彰功益    tam tổng chương công ích   二歷法別明   nhị lịch Pháp biệt minh    初明妄計    sơ minh vọng kế    二總結彰非    nhị tổng kết chương phi  二別辨教興分三  nhị biệt biện giáo hưng phần tam   初集同弘人   sơ tập đồng hoằng nhân   二明所弘教分三   nhị minh sở hoằng giáo phần tam    初明本不思議    sơ minh bổn bất tư nghị    二明迹不思議    nhị minh tích bất tư nghị    三明本迹合不思議    tam minh bản tích hợp bất tư nghị   三明經題目   tam minh Kinh đề mục  三明重譯之由分四  tam minh trọng dịch chi do phần tứ   初明譯經主分二   sơ minh dịch Kinh chủ phần nhị    初舉人歎德    sơ cử nhân thán đức    二明重譯之意    nhị minh trọng dịch chi ý   二明譯經時   nhị minh dịch Kinh thời   三明能譯人分二   tam minh năng dịch nhân phần nhị    初舉人歎德    sơ cử nhân thán đức    二譯經之意    nhị dịch Kinh chi ý   四明所譯法   tứ minh sở dịch Pháp  四彰注解所以分二  tứ chương chú giải sở dĩ phần nhị   初述謙辭   sơ thuật khiêm từ   二明注意   nhị minh chú ý ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:49:30 2008 ============================================================